Course Syllabus
Area di apprendimento
Modelli e tecniche di intervento e di riabilitazione
Obiettivi formativi
Conoscenza e comprensione
- I miti in contrasto con i dati scientifici sul multilinguismo
- Lo sviluppo linguistico multilingue
- Multilinguismo e alfabetizzazione
- Multilinguismo, disturbi linguistici e dislessia nei bambini
- Bilinguismo bimodale nei bambini sordi
- Multilinguismo e ricadute sui servizi clinici
Capacità di applicare conoscenza e comprensione
· Competenze per affrontare situazioni di multilinguismo da un punto di vista clinico e educativo
· Competenze per distinguere disturbi linguistici/di lettura da ritardi di esposizione
· Competenze per valutare materiale diagnostico e riabilitativo in relazione alle situazioni multilingue
. Competenze per valutare gli strumenti tecnologici in relazione al multilinguismo
· Competenze per valutare le diverse opzioni di educazione linguistica nel bambino sordo
· Sensibilità al multilinguismo in situazioni cliniche
· Capacità di scrivere testi scientifici e divulgativi
· Capacità di lavorare in gruppo
. Capacità di fare una presentazione
Contenuti sintetici
Esamineremo l’acquisizione di più lingue, in forma orale e scritta, in diversi
momenti dello sviluppo e in diverse modalità (full immersion, migrazioni), la relazione tra
acquisizione di lingua orale e scritta, gli effetti del multilinguismo sui
disturbi evolutivi del linguaggio e sulla dislessia, l’acquisizione di lingue
segnate e orali nei bambini sordi, cosa comporta avere un'utenza multilingue per i servizi clinici.
Programma esteso
- Definizione delle circostanze che promuovono il multilinguismo
- Siamo nati per essere multilingue?
- Lo sviluppo multilingue
- Lingua orale e lettura
- Doppia o singola alfabetizzazione?
- Disturbi evolutivi del linguaggio nei bambini multilingui
- Dislessia nei bambini multilingui
- Strumenti di screening, diagnosi e riabilitazione, con attenzione alle nuove tecnologie
- La lingua dei segni, la lingua orale e scritta nei bambini sordi
- La comprensione della lingua italiana nei servizi clinici da parte di utenti multilingue
Prerequisiti
E’ utile aver seguito corsi di linguistica o
psicolinguistica, ma non indispensabile
Metodi didattici
Lezioni in aula, visione di filmati che saranno discussi in aula, presentazione di strumenti di valutazione clinica, preparazione
di testi scritti di carattere scientifico e rivolti a stakeholders diversi, preparazione di una presentazione. Presentazioni disponibili in youtube e relative al corso saranno usate per tale preparazione.
ATTENZIONE
L'attività didattica sarà erogata in presenza, salvo indicazioni
diverse, nazionali e/o di Ateneo, dovute al protrarsi dell'emergenza
COVID-19.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Per frequentanti:
1 elaborato critico di 2000 parole a carattere scientifico su temi trattati durante il corso
1 documento di 500 parole rivolto a insegnanti o clinici di tipo divulgativo che cerca di sfatare i miti relativi al multilinguismo
Entrambi da consegnare 10 giorni prima della fine del corso
1 presentazione orale di gruppo su un argomento che sarà deciso durante il corso e che sarà presentato in classe.
Esame orale: Colloquio sul lavoro svolto (elaborati) e dei temi trattati a lezione.
Per non-frequentanti (o chi non segue la modalità precedente):
1 elaborato di 4000 parole a carattere scientifico su un tema indicato dalla docente, che sarà stato consegnato almeno 10 giorni prima della prova orale.
1 presentazione powerpoint sul multilinguismo rivolta a insegnanti o clinici al fine di presentare i fatti maggiormente rilevanti sul multilinguismo che possono interessarli nella loro pratica.
Esame orale: presentazione alla docente della "presentazione powerpoint", discussione dell'elaborato e dei temi trattati a lezione.
La modalità di esame valgono per tutte le sessione dell’a.a. 2020/21La
valutazione degli apprendimenti tiene conto del livello delle conoscenze, della
capacità di modulare il testo in funzione della situazione, del senso critico e
della capacità di collocare una argomento in un contesto, della capacità di
formulare una argomentazione, della capacità di usare il linguaggio tecnico in
contesti appropriati.
Performance negli esami degli anni precedenti
La totalità degli studenti frequentanti passa l’esame al primo o secondo appello, dopo il corso con ottimi esiti.
Testi di riferimento
Per frequentanti e non frequentanti
Guasti, M. T. 2017. Language Acquisition. The Growth of Grammar. Cambridge, Mass: MIT Press. II Edizione. Capitolo 11
Sebastian-Galles et al. (2012) A bilingual advantage in Visual language discrimination. Psychological science, 53, 994-996.
Vender, M., M., Garaffa, A. Sorace, & M. T., Guasti (2106) Child L2 learning and Specific Language Impairment: superficially similar but linguistically different. Clinical linguistics & phonetics 30, 150-169. (19 pagine)
Kovelmann, I, SA. Baker, LA Petitto 2008. Age of first bilingual language
exposure as a new window into bilingual development. Bilingualism: Language and
Cognition 11, 203-223
Roch, M., Florit, e., & Levorato, C. (2016). Narrative competence of Italian–English bilingual children between 5 and 7 years. Applied Psycholinguistics, 37(1), 49-67. doi:10.1017/S0142716415000417
Guasti, M. T., M. White, G. Bianco, F. Arosio, B. Camilleri, N. Hasson (2020) Two clinical markers of DLD in monolingual Italian speakers : what cant hey tell us about second language learners with DLD ? Journal of clinical linguistics and Phonetics.
Spitale, M., Silleresi, S., Leonardi, G., Arosio, F., Giustolisi, B., Guasti, MT. & Garzotto, F. (2021). “Design Patterns of Technology-based Therapeutic Activities for Children with Language Impairments: A Psycholinguistic-Driven Approach”. In CHI Conference on Human Factors in Computing Systems Short paper (CHI ’21), May 8–13 2021, Yokohama, Japan. ACM, New York, NY, USA. https://doi.org/10.1145/3411763.3451775
Garraffa, M., Vender, M., Sorace A., and Guasti, M. T. (2019) Is it possible to differentiate multilingual children and children with DLD? Policy paper for Languages, Society and Policy. Multilingualism: Empowering Individuals, Transforming Societies (MEITS). http://www.meits.org/policy-papers/paper/is-it-possible-to-differentiate-multilingual-children-and-children-with-dld
Per non frequentanti: oltre ai testi precedenti, quelli riportati sotto
Bonifacci, P. (a cura di, 2018) I Bambini bilingui. Roma, Carrocci. Tutto il volume.
Trovato, S. 2014. Insegno in Segni. Milano:Cortina. Tutto il volume.
Lillo-Martin
et al. (2014) Language choice in bimodal bilingual development. Frontiers in Psychology. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2014.01163
Si vedano
https://www.youtube.com/watch?v=G2XBIkHW954
https://www.youtube.com/watch?v=ekuJ3ZBYq5Y
Informazioni
dettagliate circa altro materiale didattico saranno pubblicate sulla pagina e-learning
associata al corso.
ERASMUS STUDENTS
E' possibile sostenere l'esame in inglese e in francese, fare i report in inglese e francese, usare testi solo in inglese. A tal fine si prega di contattare la docente.
Learning area
Methods and tecniques for treatment and rehabilitation
Learning objectives
Knowledge and understanding
- Myths versus science about multilingualism
- Bilingual language development
- Multilingualism and literacy
- Multilingualism, language disorders, dyslexia
- Bimodal bilingualism in deaf children
- Impacts of multilingualism on clinical services
Applying knowledge and understanding
· Skills to face multilingualism and integration problems in educational contexts
· Skills to distinguish language disorders from the delay due to delayed exposure to language
· Competence useful to evaluate assessment tests and rehabilitation program in multilingual settings
. Competence useful to evaluate technological tools in relation to multilingualism
· Competence to evaluate the options for linguistic education of deaf children
· Multilingual awareness in clinical settings
· Skills in writing scientific and educational texts
· Working in a team
Contents
We will examine multilingualism at different points
of development and in different modalities (full immersion, migration), in the oral and written form, the relation the acquisition of oral
and written language, the effects of multilingualism on developmental language
impairments and dyslexia, the acquisition of sign and oral language in
children, the impact of multilingualism on clinical services.
Detailed program
- When does multilingualism grow?
- Are we born to become multilingual?
- Multilingual development
- Oral language and literacy
- Multiliteracy o monoliteracy?
- Specific language impairments in multilingual children
- Dyslexia in multilingual children
- Tools for screening, diagnosis and rehabilitation, paying attention to new technologies
- Sign and oral and written language in deaf children
- Foreigners' comprehension of Italian in clinical settings
Prerequisites
Having taken courses in
linguistics or psycholinguistics is an advantage, but it is not compulsory
Teaching methods
Lectures, discussions, video, writing short scientific texts and texts addressed to different stakeholders that will be the topic of discussion. Writing short scientific texts and texts addressed to different stakeholders will also be part of the course as well as examing how presentations should be done. For this, presentations relevant to the course and present on youtube will be used.
PAY ATTENTION
Lessons will be held in presence unless further COVID-19 related restrictions at the national or University level are imposed.
Assessment methods
For students, we attend classes regularly:
a 2000-word assignment on a scientific topic covered during the course
a 500-word document for teachers or clinicians to discuss the myths on multilingualism in the light of scientific discoveries
Both have to be handed 10 days before the end of the course
One group presentation on a topic assigned during the course.
Oral exam: discussion of assignments and topics discussed during the course.
For those who do not attend classes (or do not follow the former modality):
a 4000-word scientific assignment on a topic established by the teacher to deliver to the teacher 10 working days before the exam.
1 powerpoint presentation on multilingualism for teachers and clinicians in which major relevant facts are presented
Oral exam: powerpoint presentation, discussion of assignments and topics discussed during the course.
Evaluation is based on knowledge of topics
discussed, ability to modulate written text as a function of the situation,
critical thinking and ability to connect to context, ability to argument and
ability to use technical language in appropriate situations.
Performance of past students
All students attending classes, pass the exam within the first two sections, after the course with very good notes.
Textbooks and Reading Materials
For all students
Guasti, M. T. 2017. Language Acquisition. The Growth of Grammar. Cambridge, Mass: MIT Press. II Edizione. Capitolo 11
Sebastian-Galles et al. (2012) A bilingual advantage in Visual language discrimination. Psychological science, 53, 994-996.
Vender, M., M., Garaffa, A. Sorace, & M. T., Guasti (2106) Child L2 learning and Specific Language Impairment: superficially similar but linguistically different. Clinical linguistics & phonetics 30, 150-169. (19 pagine)
Kovelmann, I, SA. Baker, LA Petitto 2008. Age of first bilingual language exposure as a new window into bilingual development. Bilingualism: Language and Cognition 11, 203-223
Roch, M., Florit, e., & Levorato, C. (2016). Narrative competence of Italian–English bilingual children between 5 and 7 years. Applied Psycholinguistics, 37(1), 49-67. doi:10.1017/S0142716415000417
Guasti, M. T., M. White, G. Bianco, F. Arosio, B. Camilleri, N. Hasson (2020) Two clinical markers of DLD in monolingual Italian speakers : what cant hey tell us about second language learners with DLD ? Journal of clinical linguistics and Phonetics.
Guasti, M. T., S. Silleresi, M. Vernice (2019) Imparare la lingua giocando con frasi e parole. Milano: Raffaello Cortina.
Garraffa, M., Vender, M., Sorace A., and Guasti, M. T. (2019) Is it possible to differentiate multilingual children and children with DLD? Policy paper for Languages, Society and Policy. Multilingualism: Empowering Individuals, Transforming Societies (MEITS). http://www.meits.org/policy-papers/paper/is-it-possible-to-differentiate-multilingual-children-and-children-with-dld
Detailed information concerning additional material will be published on the e-learning page of the course
For those students who do not attend classes: beyond the texts above, also
Bonifacci, P. (a cura di, 2018) I Bambini bilingui. Roma, Carrocci. Tutto il volume.
Trovato, S. 2014. Insegno in Segni. Milano:Cortina. Tutto il volume.
Lillo-Martin et al. (2014) Language choice in bimodal bilingual development. Frontiers in Psychology. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2014.01163
See also:
Exams can be taken in English or French, reports can be written in English or French and only English texts can be used for preparation. For this, please contact the teacher.
Key information
Staff
-
Maria Teresa Guasti