Vai al contenuto principale
Se prosegui nella navigazione del sito, ne accetti le politiche:
  • Condizioni di utilizzo e trattamento dei dati
Prosegui
x
e-Learning - UNIMIB
  • Home
  • My Media
  • Altro
Ascolta questa pagina con ReadSpeaker
Italiano ‎(it)‎
English ‎(en)‎ Italiano ‎(it)‎
 Login
e-Learning - UNIMIB
Home My Media
Percorso della pagina
  1. Area Psicologica
  2. Corsi di Studio Disattivati
  3. Psicologia Clinica e Neuropsicologia nel Ciclo di Vita [F5104P]
  4. Insegnamenti
  5. A.A. 2021-2022
  6. 2° anno
  1. Multilinguismo nei Contesti Clinici ed Educativi
  2. Introduzione
Insegnamento Titolo del corso
Multilinguismo nei Contesti Clinici ed Educativi
Codice identificativo del corso
2122-2-F5104P025
Descrizione del corso SYLLABUS

Syllabus del corso

  • Italiano ‎(it)‎
  • English ‎(en)‎
Esporta

Area di apprendimento

Modelli e tecniche di intervento e di riabilitazione

 

Obiettivi formativi

Conoscenza e comprensione

  • I miti in contrasto con i dati scientifici sul multilinguismo
  • Lo sviluppo linguistico multilingue
  • Multilinguismo e alfabetizzazione
  • Multilinguismo, disturbi linguistici e dislessia nei bambini
  • Bilinguismo bimodale nei bambini sordi
  • Multilinguismo e ricadute sui servizi clinici

 Capacità di applicare conoscenza e comprensione

·       Competenze per affrontare situazioni di multilinguismo da un punto di vista clinico e educativo

·       Competenze per distinguere disturbi linguistici/di lettura da ritardi di esposizione

·       Competenze per valutare materiale diagnostico e riabilitativo in relazione alle situazioni multilingue

.       Competenze per valutare gli strumenti tecnologici in relazione al multilinguismo

·       Competenze per valutare le diverse opzioni di educazione linguistica nel bambino sordo

·       Sensibilità al multilinguismo in situazioni cliniche

·       Capacità di scrivere testi scientifici e divulgativi

·       Capacità di lavorare in gruppo

.        Capacità di fare una presentazione

Contenuti sintetici

Esamineremo l’acquisizione di più lingue, in forma orale e scritta, in diversi momenti dello sviluppo e in diverse modalità (full immersion, migrazioni), la relazione tra acquisizione di lingua orale e scritta, gli effetti del multilinguismo sui disturbi evolutivi del linguaggio e sulla dislessia, l’acquisizione di lingue segnate e orali nei bambini sordi, cosa comporta avere un'utenza multilingue per i servizi clinici.

Programma esteso

  • Definizione delle circostanze che promuovono il multilinguismo
  • Siamo nati per essere multilingue?
  • Lo sviluppo multilingue
  • Lingua orale e lettura
  • Doppia o singola alfabetizzazione?
  • Disturbi evolutivi del linguaggio nei bambini multilingui
  • Dislessia nei bambini multilingui
  • Strumenti di screening, diagnosi e riabilitazione, con attenzione alle nuove tecnologie
  • La lingua dei segni, la lingua orale e scritta nei bambini sordi
  • La comprensione della lingua italiana nei servizi clinici da parte di utenti multilingue

Prerequisiti

E’ utile aver seguito corsi di linguistica o psicolinguistica, ma non indispensabile

Metodi didattici

Lezioni in aula, visione di filmati che saranno discussi in aula, presentazione di strumenti di valutazione clinica, preparazione di testi scritti di carattere scientifico e rivolti a stakeholders diversi, preparazione di una presentazione. Presentazioni disponibili in youtube e relative al corso saranno usate per tale preparazione.


ATTENZIONE

 L'attività didattica sarà erogata in presenza, salvo indicazioni diverse, nazionali e/o di Ateneo, dovute al protrarsi dell'emergenza COVID-19.

Modalità di verifica dell'apprendimento

Per frequentanti: 

1 elaborato  critico di 2000 parole a carattere scientifico su temi trattati durante il corso 

1 documento di 500 parole rivolto a insegnanti o clinici di tipo divulgativo che cerca di sfatare i miti relativi al multilinguismo 

Entrambi da consegnare 10 giorni prima della fine del corso

1 presentazione orale di gruppo su un argomento che sarà deciso durante il corso e che sarà presentato in classe.  

Esame orale: Colloquio sul lavoro svolto (elaborati) e dei temi trattati a lezione.


Per non-frequentanti (o chi non segue la modalità precedente): 

1 elaborato di 4000 parole a carattere scientifico su un tema indicato dalla docente, che sarà stato consegnato almeno 10 giorni prima della prova orale. 

1 presentazione powerpoint sul multilinguismo rivolta a insegnanti o clinici al fine di presentare i fatti maggiormente rilevanti sul multilinguismo che possono interessarli nella loro pratica.

Esame orale: presentazione alla docente della "presentazione powerpoint", discussione dell'elaborato e dei temi trattati a lezione.

La modalità di esame valgono per tutte le sessione dell’a.a. 2020/21

La valutazione degli apprendimenti tiene conto del livello delle conoscenze, della capacità di modulare il testo in funzione della situazione, del senso critico e della capacità di collocare una argomento in un contesto, della capacità di formulare una argomentazione, della capacità di usare il linguaggio tecnico in contesti appropriati.

Performance negli esami degli anni precedenti

 La totalità degli studenti frequentanti passa l’esame al primo o secondo appello, dopo il corso con ottimi esiti.


Testi di riferimento

Per frequentanti e non frequentanti

Guasti, M. T. 2017. Language Acquisition. The Growth of Grammar. Cambridge, Mass: MIT Press. II Edizione. Capitolo 11

Sebastian-Galles et al. (2012) A bilingual advantage in Visual language discrimination. Psychological science, 53, 994-996.

Vender, M., M., Garaffa, A. Sorace, & M. T., Guasti (2106) Child L2 learning and Specific Language Impairment: superficially similar but linguistically different. Clinical linguistics & phonetics 30, 150-169. (19 pagine)

Kovelmann, I, SA. Baker, LA Petitto 2008. Age of first bilingual language exposure as a new window into bilingual development. Bilingualism: Language and Cognition 11, 203-223

Roch, M., Florit, e., & Levorato, C. (2016). Narrative competence of Italian–English bilingual children between 5 and 7 years. Applied Psycholinguistics, 37(1), 49-67. doi:10.1017/S0142716415000417

Guasti, M. T., M. White, G. Bianco, F. Arosio, B. Camilleri, N. Hasson (2020) Two clinical markers of DLD in monolingual Italian speakers : what cant hey tell us about second language learners with DLD ?  Journal of clinical linguistics and Phonetics.

Spitale, M., Silleresi, S., Leonardi, G., Arosio, F., Giustolisi, B., Guasti, MT. & Garzotto, F. (2021). “Design Patterns of Technology-based Therapeutic Activities for Children with Language Impairments: A Psycholinguistic-Driven Approach”. In CHI Conference on Human Factors in Computing Systems Short paper (CHI ’21), May 8–13 2021, Yokohama, Japan. ACM, New York, NY, USA. https://doi.org/10.1145/3411763.3451775

Guasti, M. T., S. Silleresi, M. Vernice (2019) Imparare la lingua giocando con frasi e parole. Milano: Raffaello Cortina.


Garraffa, M., Vender, M., Sorace A., and Guasti, M. T. (2019) Is it possible to differentiate multilingual children and children with DLD? Policy paper for Languages, Society and Policy. Multilingualism: Empowering Individuals, Transforming Societies (MEITS). http://www.meits.org/policy-papers/paper/is-it-possible-to-differentiate-multilingual-children-and-children-with-dld



Informazioni dettagliate circa altro materiale didattico saranno pubblicate sulla pagina e-learning associata al corso.

 

Per non frequentanti: oltre ai testi precedenti, quelli riportati sotto

Bonifacci, P. (a cura di, 2018) I Bambini bilingui. Roma, Carrocci. Tutto il volume.

Trovato, S. 2014. Insegno in Segni. Milano:Cortina. Tutto il volume.

Lillo-Martin et al. (2014) Language choice in bimodal bilingual development. Frontiers in Psychology. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2014.01163

Si vedano 

https://www.youtube.com/watch?v=G2XBIkHW954

https://www.youtube.com/watch?v=ekuJ3ZBYq5Y

Informazioni dettagliate circa altro materiale didattico saranno pubblicate sulla pagina e-learning associata al corso.

 ERASMUS STUDENTS

E' possibile sostenere l'esame in inglese e in francese, fare i report in inglese e francese, usare testi solo in inglese. A tal fine si prega di contattare la docente.


Esporta

Learning area

Methods and tecniques for treatment and rehabilitation 

Learning objectives

Knowledge and understanding

  • Myths versus science about multilingualism
  • Bilingual language development
  • Multilingualism and literacy
  • Multilingualism, language disorders, dyslexia
  • Bimodal bilingualism in deaf children
  • Impacts of multilingualism on clinical services 

 

Applying knowledge and understanding

·       Skills to face multilingualism and integration problems in educational contexts

·       Skills to distinguish language disorders from the delay due to delayed exposure to language

·       Competence useful to evaluate assessment tests and rehabilitation program in multilingual settings

.       Competence useful to evaluate technological tools in relation to multilingualism 

·       Competence to evaluate the options for linguistic education of deaf children

·       Multilingual awareness in clinical settings

·       Skills in writing scientific and educational texts

·       Working in a team



Contents

We will examine multilingualism at different points of development and in different modalities (full immersion, migration), in the oral and written form, the relation the acquisition of oral and written language, the effects of multilingualism on developmental language impairments and dyslexia, the acquisition of sign and oral language in children, the impact of multilingualism on clinical services.

Detailed program

  • When does multilingualism grow?
  • Are we born to become multilingual?
  • Multilingual development
  • Oral language and literacy
  • Multiliteracy o monoliteracy?
  • Specific language impairments in multilingual children
  • Dyslexia in multilingual children
  • Tools for screening, diagnosis and rehabilitation, paying attention to new technologies
  • Sign and oral and written language in deaf children
  • Foreigners' comprehension of Italian in clinical settings 

Prerequisites

Having taken courses in linguistics or psycholinguistics is an advantage, but it is not compulsory

Teaching methods

 Lectures, discussions, video, writing short scientific texts and texts addressed to different stakeholders that will be the topic of discussion. Writing short scientific texts and texts addressed to different stakeholders will also be part of the course as well as examing how presentations should be done. For this, presentations relevant to the course and present on youtube will be used. 


PAY ATTENTION

Lessons will be held in presence unless further COVID-19 related restrictions at the national or University level are imposed.

Assessment methods

For students, we attend classes regularly: 

a 2000-word assignment on a scientific topic covered during the course

a 500-word document for teachers or clinicians to discuss the myths on multilingualism in the light of scientific discoveries

Both have to be handed  10 days before the end of the course

One group presentation on a topic assigned during the course.

Oral exam: discussion of assignments and topics discussed during the course.

For those who do not attend classes (or do not follow the former modality): 

a 4000-word scientific assignment on a topic established by the teacher to deliver to the teacher 10 working days before the exam.  

1 powerpoint presentation on multilingualism for teachers and clinicians in which major relevant facts are presented

Oral exam: powerpoint presentation, discussion of assignments and topics discussed during the course.

Evaluation is based on knowledge of topics discussed, ability to modulate written text as a function of the situation, critical thinking and ability to connect to context, ability to argument and ability to use technical language in appropriate situations.

Performance of past students

All students attending classes, pass the exam within the first two sections, after the course with very good notes.

Textbooks and Reading Materials

For all students

Guasti, M. T. 2017. Language Acquisition. The Growth of Grammar. Cambridge, Mass: MIT Press. II Edizione. Capitolo 11

Sebastian-Galles et al. (2012) A bilingual advantage in Visual language discrimination. Psychological science, 53, 994-996.

Vender, M., M., Garaffa, A. Sorace, & M. T., Guasti (2106) Child L2 learning and Specific Language Impairment: superficially similar but linguistically different. Clinical linguistics & phonetics 30, 150-169. (19 pagine)

Kovelmann, I, SA. Baker, LA Petitto 2008. Age of first bilingual language exposure as a new window into bilingual development. Bilingualism: Language and Cognition 11, 203-223

Roch, M., Florit, e., & Levorato, C. (2016). Narrative competence of Italian–English bilingual children between 5 and 7 years. Applied Psycholinguistics, 37(1), 49-67. doi:10.1017/S0142716415000417

Guasti, M. T., M. White, G. Bianco, F. Arosio, B. Camilleri, N. Hasson (2020) Two clinical markers of DLD in monolingual Italian speakers : what cant hey tell us about second language learners with DLD ?  Journal of clinical linguistics and Phonetics.

Spitale, M., Silleresi, S., Leonardi, G., Arosio, F., Giustolisi, B., Guasti, MT. & Garzotto, F. (2021). “Design Patterns of Technology-based Therapeutic Activities for Children with Language Impairments: A Psycholinguistic-Driven Approach”. In CHI Conference on Human Factors in Computing Systems Short paper (CHI ’21), May 8–13 2021, Yokohama, Japan. ACM, New York, NY, USA. https://doi.org/10.1145/3411763.3451775

Guasti, M. T., S. Silleresi, M. Vernice (2019) Imparare la lingua giocando con frasi e parole. Milano: Raffaello Cortina.

Garraffa, M., Vender, M., Sorace A., and Guasti, M. T. (2019) Is it possible to differentiate multilingual children and children with DLD? Policy paper for Languages, Society and Policy. Multilingualism: Empowering Individuals, Transforming Societies (MEITS). http://www.meits.org/policy-papers/paper/is-it-possible-to-differentiate-multilingual-children-and-children-with-dld



Detailed information concerning additional material will be published on the e-learning page of the course

 

For those students who do not attend classes: beyond the texts above, also

Bonifacci, P. (a cura di, 2018) I Bambini bilingui. Roma, Carrocci. Tutto il volume.

Trovato, S. 2014. Insegno in Segni. Milano:Cortina. Tutto il volume.

Lillo-Martin et al. (2014) Language choice in bimodal bilingual development. Frontiers in Psychology. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2014.01163

See also: 

https://www.youtube.com/watch?v=G2XBIkHW954

https://www.youtube.com/watch?v=ekuJ3ZBYq5Y

 ERASMUS STUDENTS

Exams can be taken in English or French, reports can be written in English or French and only English texts can be used for preparation. For this, please contact the teacher.

Entra

Scheda del corso

Settore disciplinare
L-LIN/01
CFU
8
Periodo
Primo Semestre
Tipo di attività
Obbligatorio a scelta
Ore
56
Lingua
Italiano

Staff

    Docente

  • MG
    Maria Teresa Guasti

Opinione studenti

Vedi valutazione del precedente anno accademico

Bibliografia

Trova i libri per questo corso nella Biblioteca di Ateneo

Metodi di iscrizione

Iscrizione manuale
Iscrizione spontanea (Studente)

Non sei collegato. (Login)
Politiche
Ottieni l'app mobile
Powered by Moodle
© 2025 Università degli Studi di Milano-Bicocca
  • Privacy
  • Accessibilità
  • Statistiche