Skip to main content
If you continue browsing this website, you agree to our policies:
  • Condizioni di utilizzo e trattamento dei dati
Continue
x
e-Learning - UNIMIB
  • Home
  • My Media
  • More
Listen to this page using ReadSpeaker
English ‎(en)‎
English ‎(en)‎ Italiano ‎(it)‎
 Log in
e-Learning - UNIMIB
Home My Media
Percorso della pagina
  1. Psychology
  2. Bachelor Degree
  3. Interpretariato e Traduzione in Lingua dei Segni Italiana (LIS) e Lingua dei Segni Italiana Tattile (LIST) [E2007P - E2005P]
  4. Courses
  5. A.A. 2026-2027
  6. 2nd year
  1. Laboratory of Translation and Subtitling Technologies
  2. Summary
Insegnamento Course full name
Laboratory of Translation and Subtitling Technologies
Course ID number
2627-2-E2007P017
Course summary SYLLABUS

Course Syllabus

  • Italiano ‎(it)‎
  • English ‎(en)‎
Export

Area di apprendimento

II. Acquisizione di conoscenze pratiche e teoriche e di tecniche funzionali alla professione di interprete e traduttore fra lingue parlate e lingue segnate, anche in ambito internazionale

Obiettivi formativi

Conoscenza e comprensione

Acquisire le tecniche di sottotitolazione

Capacità di applicare conoscenza e comprensione

Nella sottitolazione di diverse tipologie di materiale audiovisivo

Autonomia di giudizio

Capacità di valutare autonomamente le scelte traduttive e le strategie di adattamento più idonee per il materiale audiovisivo, garantendo il rispetto per le sfumature e i registri della lingua originale e di arrivo.

Abilità comunicative

Capacità di trasmettere efficacemente il messaggio del contenuto audiovisivo originale attraverso i sottotitoli.

Capacità di apprendere

Sviluppo di competenze pratiche e tecnologiche necessarie per l'auto-apprendimento e l'aggiornamento continuo nell'uso di software e tecnologie per la traduzione e il sottotitolaggio.

Contenuti sintetici

Programma esteso

Prerequisiti

Per l'a.a. 2026/2027 non sarà possibile selezionare questo insegnamento come iscrizione a Corso singolo.
Esame non selezionabile dal piano di studi da parte di studenti non iscritti a Interpretariato e Traduzione in Lingua dei Segni Italiana (LIS) e Lingua dei Segni Italiana Tattile (LIST).

Metodi didattici

Modalità di verifica dell'apprendimento

Testi di riferimento

Sustainable Development Goals

ISTRUZIONE DI QUALITÁ | RIDURRE LE DISUGUAGLIANZE
Export

Learning area

II. Acquisition of practical and theoretical knowledge and techniques relevant to the profession of of interpreting and translating between spoken and signed languages, including in the international context.

Learning objectives

Knowledge and understanding

Acquire subtitling techniques

Ability to apply knowledge and understanding

In the subtitling of different types of audiovisual material

Making judgments

Ability to independently evaluate and choose the most appropriate translation strategies and adaptation techniques for audiovisual content, ensuring respect for the nuances and registers of both the source and target languages..

Communication skills

Ability to effectively convey the message of the original audiovisual content through subtitles.

Learning skills

Development of practical and technological skills necessary for self-directed learning and continuous professional updating in the use of software and technologies for translation and subtitling.

Contents

Detailed program

Prerequisites

For the academic year 2026/2027 it will not be possible to select this course as a single-course entry.
Exam not selectable from the study plan by students not enrolled in Interpretariato e Traduzione in Lingua dei Segni Italiana (LIS) e Lingua dei Segni Italiana Tattile (LIST) (Italian Sign Language (LIS) and Tactile Italian Sign Language (LIST) Interpretation).

Teaching methods

Assessment methods

Textbooks and Reading Materials

Sustainable Development Goals

QUALITY EDUCATION | REDUCED INEQUALITIES
Enter

Key information

Field of research
L-LIN/02
ECTS
4
Term
Second semester
Activity type
Mandatory
Course Length (Hours)
32
Degree Course Type
Bachelor Degree
Language
Italian

Staff

    Manager

  • Beatrice Giustolisi
    Beatrice Giustolisi

Students' opinion

View previous A.Y. opinion

Bibliography

Find the books for this course in the Library

Enrolment methods

Manual enrolments

Sustainable Development Goals

QUALITY EDUCATION - Ensure inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all
QUALITY EDUCATION
REDUCED INEQUALITIES - Reduce inequality within and among countries
REDUCED INEQUALITIES

You are not logged in. (Log in)
Policies
Get the mobile app
Powered by Moodle
© 2026 Università degli Studi di Milano-Bicocca
  • Privacy policy
  • Accessibility
  • Statistics