Percorso della pagina
- Area di Scienze della Formazione
- Corso di Laurea Triennale
- Comunicazione Interculturale [E2001R]
- Insegnamenti
- A.A. 2020-2021
- 3° anno
- Lingua Araba III
- Introduzione
Unità didattica
Titolo del corso
Lingua Araba III
Codice identificativo del corso
2021-3-E2001R053-E2001R057M
Syllabus del corso
Titolo
Lingua Araba III
Argomenti e articolazione del corso
Il corso intende consolidare le competenze linguistiche di arabo standard a livello elementare e introdurre allo studio della lingua a livello intermedio. Le attività didattiche si propongono di sviluppare le abilità di ascolto e produzione orale in situazioni di vita quotidiana e di avviare lo studente alla lettura e alla traduzione di testi di livello intermedio.
Obiettivi
Al termine del corso, con una costante e partecipata frequenza alle lezioni e alle esercitazioni linguistiche, lo studente sarà in grado di:
- comprendere i punti essenziali di messaggi (scritti e orali) su argomenti familiari;
- conversare su argomenti di interesse personale o riguardanti la vita quotidiana e affrontare le situazioni di carattere pratico che possono verificarsi quando si visita un paese arabofono;
- produrre testi (scritti e orali) su argomenti noti o di interesse personale, descrivendo esperienze, avvenimenti e spiegando brevemente le ragioni delle proprie opinioni;
- leggere e tradurre testi di livello intermedio.
Inoltre, gli studenti sono invitati a sviluppare un atteggiamento attivo nei confronti dell’apprendimento linguistico.
Metodologie utilizzate
Nel primo semestre le lezioni e le esercitazioni con il docente di madrelingua saranno svolte da remoto. Per il secondo semestre verranno fornite comunicazioni.
Materiali didattici (online, offline)
Un dizionario online che può essere utile si trova al seguente indirizzo: https://www.almaany.com/en/dict/ar-en/
Testi e esercizi inviati tramite la piattaforma e-learning.Programma e bibliografia per i frequentanti
Il programma prevede una parte di insegnamento teorico volto all’analisi di alcuni aspetti grammaticali. Durante il corso, inoltre, lo studente affronterà la lettura di testi di varia natura. Le lezioni saranno integrate da esercitazioni con un docente madrelingua. Al termine del programma alcune lezioni saranno dedicate a un ripasso generale e a una simulazione di esame.
Fa parte del programma anche la conoscenza del lessico presente sulla dispensa e sul materiale inviato tramite la piattaforma e-learning nonché i nomi di tutti i paesi arabi e delle relative capitali.
Inoltre, nel corso dell’anno lo studente sarà guidato dal docente madrelingua alla compilazione di: 1) un curriculum vitae in arabo; 2) una relazione in arabo su un evento (mostra, convegno) relativo alla lingua e/o alla cultura araba o, in alternativa, una relazione in arabo su un film, un documentario o un programma televisivo trasmesso in lingua araba.
Bibliografia
-Ali Faraj. 2020. Appunti di grammatica araba con esercizi, terzo anno.
-Salem Alma e Cristina Solimando. 2011. Imparare l’arabo conversando. Roma: Carocci (testo già in uso)
-consigliato un dizionario. Può andare bene anche un dizionario compatto come: Eros Baldissera Arabo compatto Dizionario Italiano-Arabo Arabo-Italiano Terza edizione, Zanichelli.
Contenuti del corso
La particella illā
I verbi quadrilitteri e i loro nomi verbali
L’uso di miṯl مـِثْـلَ
La preposizione ḥattā حَتَّى
I numerali cardinali, approfondimento. Centinaia e migliaia
I numerali ordinali
L’espressione dell’ora
L’espressione della data
I verbi irregolari
I verbi contratti o sordi
Forme derivate dei verbi contratti
I verbi hamzati
Forme derivate dei verbi hamzati
I verbi assimilati o di prima debole
I verbi concavi o di media debole
Forme derivate dei verbi concavi
I verbi difettivi o di ultima debole
Forme derivate dei verbi difettivi
I nomi difettivi
Particelle negative
Ripasso sintassi del nome verbale
Come individuare le radici, approfondimento
L’imperfetto apocopato
I verbi concavi all’imperfetto apocopato
Il passivo delle forme verbali derivate
Il nome verbale delle forme verbali derivate
Il complemento di stato
Il complemento di specificazione o limitazione
Il complemento assoluto الْـمَفْعولُ الْـمـُـطْلَقُ
Il complemento di fine o scopo
كِلاَ kilā e كِلْتَا kiltā
Il periodo ipotetico
Ripasso dell’imperfetto del verbo forma base: indicativo, congiuntivo, condizionale iussivo (apocopato)
Ripasso di كُلّ “ogni, tutto”
Ripasso di نَفْس “stesso” e بَعْض “alcuni
Programma e bibliografia per i non frequentanti
Il programma e la bibliografia per i non frequentanti sono uguali a quelli per i frequentanti.
Modalità d'esame
La prova finale è suddivisa in due parti:
1) un test scritto di grammatica, comprensione del testo e traduzione dall’arabo in italiano e viceversa;
2) una prova orale di lettura e di conversazione.
Per essere ammessi alla prova orale occorre superare lo scritto.
I criteri per la valutazione dell’orale sono:
1) correttezza della pronuncia,
2) capacità di interagire con spontaneità con un interlocutore,
3) capacità di comprendere e rispondere a domande,
4) capacità di leggere con scioltezza brani e testi.
Per superare l’esame occorre ottenere la sufficienza in entrambe le prove.
Scritto e orale devono essere svolti nello stesso appello d’esame.
Lo studente può rifiutare il voto finale dell’esame, non solo il voto dello scritto o solo quello dell’orale. Nel caso in cui lo studente rifiuti il voto finale, dovrà sostenere di nuovo tutte le prove.
Gli studenti dovranno iscriversi all’esame sia per lo scritto che per l’orale. In caso di mancata iscrizione, non sarà possibile sostenere l’esame.
Orario di ricevimento
Su appuntamento via mail: ali.faraj@unimib.it
Durata dei programmi
Il programma è valido per l'anno accademico in corso.
Cultori della materia e Tutor
Per quest'anno è previsto il sostegno di un tutor, il cui nominativo verrà comunicato, insieme agli orari di intervento, appena si avrà notizia della sua nomina.
Course title
Arabic Language III
Topics and course structure
Consolidation of the elementary level and start-up of the intermediate level. The course aims to develop listening and oral production skills in everyday situations and to start the student in reading and translating intermediate level texts.
Objectives
At the end of the course, through constant class attendance, the student will be able to:
- understand the essential points of messages (written and oral) on familiar topics;
- talk about topics of personal daily life and practical situations which may occur during visiting an Arabic-speaking country;
- produce texts (written and oral) on topics of
personal interest, describing experiences, events and briefly explaining opinios;
- read and translate intermdiate texts.
Furthermore, students are invited to have an active attitude towards language learning.
Methodologies
In the first semester, grammar lectures and exercises delivered by the native
teacher will be held remotely.
Information will be provided for the second semester.