Skip to main content
If you continue browsing this website, you agree to our policies:
  • Condizioni di utilizzo e trattamento dei dati
Continue
x
e-Learning - UNIMIB
  • Home
  • Calendar
  • My Media
  • More
Listen to this page using ReadSpeaker
English ‎(en)‎
English ‎(en)‎ Italiano ‎(it)‎
You are currently using guest access
 Log in
e-Learning - UNIMIB
Home Calendar My Media
Percorso della pagina
  1. Psychology
  2. Bachelor Degree
  3. Interpretariato e Traduzione in Lingua dei Segni Italiana (LIS) e Lingua dei Segni Italiana Tattile (LIST) [E2007P - E2005P]
  4. Courses
  5. A.A. 2026-2027
  6. 2nd year
  1. Laboratory of International Sign
  2. Summary
Insegnamento Course full name
Laboratory of International Sign
Course ID number
2627-2-E2007P016
Course summary SYLLABUS

Course Syllabus

  • Italiano ‎(it)‎
  • English ‎(en)‎
Export

Area di apprendimento

II. Area di apprendimento: Acquisizione di conoscenze pratiche e teoriche e di tecniche funzionali alla professione di interprete e traduttore fra lingue parlate e lingue segnate, anche in ambito internazionale

Obiettivi formativi

Conoscenza e comprensione
Conoscere e comprendere lessico e strutture di base dell’International Sign per interazioni semplici, inclusi i principali parametri del segno, l’uso iniziale dello spazio e delle espressioni facciali grammaticali.

Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Applicare lessico e strutture di base dell’International Sign per comunicare in situazioni quotidiane, con uso essenziale di parametri del segno, spazio e semplici strategie di chiarimento.

Autonomia di giudizio
Valutare in modo essenziale la chiarezza e l’adeguatezza delle proprie produzioni e applicare strategie semplici di autocorrezione e chiarimento.

Abilità comunicative
Interagire in situazioni quotidiane prevedibili, comprendendo e producendo messaggi brevi (presentazioni, richieste, descrizioni semplici) e gestendo lo scambio con strategie di base.

Capacità di apprendere
Proseguire l’apprendimento con crescente autonomia tramite autovalutazione guidata, uso di risorse (video, glossari) e applicazione del feedback per migliorare lessico e accuratezza

Contenuti sintetici

Programma esteso

Prerequisiti

Per l'a.a. 2026/2027 non sarà possibile selezionare questo insegnamento come iscrizione a Corso singolo.
Esame non selezionabile dal piano di studi da parte di studenti non iscritti a Interpretariato e Traduzione in Lingua dei Segni Italiana (LIS) e Lingua dei Segni Italiana Tattile (LIST).

Metodi didattici

Modalità di verifica dell'apprendimento

Testi di riferimento

Sustainable Development Goals

ISTRUZIONE DI QUALITÁ | RIDURRE LE DISUGUAGLIANZE
Export

Learning area

II. Learning Area: Acquisition of practical and theoretical knowledge and techniques functional to the profession of interpreter and translator between spoken and sign languages, also in the international sphere

Learning objectives

Knowledge and understanding
Know and understand the basic vocabulary and structures of International Sign for simple interactions, including the main parameters of signing, initial use of space and grammatical facial expressions.

Ability to apply knowledge and understanding
Apply basic International Sign vocabulary and structures to communicate in everyday situations, with essential use of sign parameters, space and simple clarification strategies.

Autonomy of judgement
Essentially evaluate the clarity and appropriateness of one's own productions and apply simple self-correction and clarification strategies.

Communication skills
Interact in predictable everyday situations, understanding and producing short messages (introductions, requests, simple descriptions) and managing the exchange with basic strategies.

Learning skills
Continue learning with increasing autonomy through guided self-assessment, use of resources (videos, glossaries) and application of feedback to improve vocabulary and accuracy.

Contents

Detailed program

Prerequisites

For the academic year 2026/2027 it will not be possible to select this course as a single-course entry.
Exam not selectable from the study plan by students not enrolled in Interpretariato e Traduzione in Lingua dei Segni Italiana (LIS) e Lingua dei Segni Italiana Tattile (LIST) (Italian Sign Language (LIS) and Tactile Italian Sign Language (LIST) Interpretation).

Teaching methods

Assessment methods

Textbooks and Reading Materials

Sustainable Development Goals

QUALITY EDUCATION | REDUCED INEQUALITIES
Enter

Key information

Field of research
NN
ECTS
3
Term
Second semester
Activity type
Mandatory
Course Length (Hours)
24
Degree Course Type
Bachelor Degree
Language
Italian

Staff

    Manager

  • Beatrice Giustolisi
    Beatrice Giustolisi

Students' opinion

View previous A.Y. opinion

Bibliography

Find the books for this course in the Library

Enrolment methods

Manual enrolments

Sustainable Development Goals

QUALITY EDUCATION - Ensure inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all
QUALITY EDUCATION
REDUCED INEQUALITIES - Reduce inequality within and among countries
REDUCED INEQUALITIES

You are currently using guest access (Log in)
Policies
Get the mobile app
Powered by Moodle
© 2026 Università degli Studi di Milano-Bicocca
  • Privacy policy
  • Accessibility
  • Statistics