Vai al contenuto principale
Se prosegui nella navigazione del sito, ne accetti le politiche:
  • Condizioni di utilizzo e trattamento dei dati
Prosegui
x
e-Learning - UNIMIB
  • Home
  • My Media
  • Altro
Ascolta questa pagina con ReadSpeaker
Italiano ‎(it)‎
English ‎(en)‎ Italiano ‎(it)‎
 Login
e-Learning - UNIMIB
Home My Media
Percorso della pagina
  1. Area Psicologica
  2. Corso di Laurea Triennale
  3. Interpretariato e Traduzione in Lingua dei Segni Italiana (LIS) e Lingua dei Segni Italiana Tattile (LIST) [E2007P - E2005P]
  4. Insegnamenti
  5. A.A. 2026-2027
  6. 2° anno
  1. Laboratorio di International Sign
  2. Introduzione
Insegnamento Titolo del corso
Laboratorio di International Sign
Codice identificativo del corso
2627-2-E2007P016
Descrizione del corso SYLLABUS

Syllabus del corso

  • Italiano ‎(it)‎
  • English ‎(en)‎
Esporta

Area di apprendimento

II. Area di apprendimento: Acquisizione di conoscenze pratiche e teoriche e di tecniche funzionali alla professione di interprete e traduttore fra lingue parlate e lingue segnate, anche in ambito internazionale

Obiettivi formativi

Conoscenza e comprensione
Conoscere e comprendere lessico e strutture di base dell’International Sign per interazioni semplici, inclusi i principali parametri del segno, l’uso iniziale dello spazio e delle espressioni facciali grammaticali.

Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Applicare lessico e strutture di base dell’International Sign per comunicare in situazioni quotidiane, con uso essenziale di parametri del segno, spazio e semplici strategie di chiarimento.

Autonomia di giudizio
Valutare in modo essenziale la chiarezza e l’adeguatezza delle proprie produzioni e applicare strategie semplici di autocorrezione e chiarimento.

Abilità comunicative
Interagire in situazioni quotidiane prevedibili, comprendendo e producendo messaggi brevi (presentazioni, richieste, descrizioni semplici) e gestendo lo scambio con strategie di base.

Capacità di apprendere
Proseguire l’apprendimento con crescente autonomia tramite autovalutazione guidata, uso di risorse (video, glossari) e applicazione del feedback per migliorare lessico e accuratezza

Contenuti sintetici

Programma esteso

Prerequisiti

Per l'a.a. 2026/2027 non sarà possibile selezionare questo insegnamento come iscrizione a Corso singolo.
Esame non selezionabile dal piano di studi da parte di studenti non iscritti a Interpretariato e Traduzione in Lingua dei Segni Italiana (LIS) e Lingua dei Segni Italiana Tattile (LIST).

Metodi didattici

Modalità di verifica dell'apprendimento

Testi di riferimento

Sustainable Development Goals

ISTRUZIONE DI QUALITÁ | RIDURRE LE DISUGUAGLIANZE
Esporta

Learning area

II. Learning Area: Acquisition of practical and theoretical knowledge and techniques functional to the profession of interpreter and translator between spoken and sign languages, also in the international sphere

Learning objectives

Knowledge and understanding
Know and understand the basic vocabulary and structures of International Sign for simple interactions, including the main parameters of signing, initial use of space and grammatical facial expressions.

Ability to apply knowledge and understanding
Apply basic International Sign vocabulary and structures to communicate in everyday situations, with essential use of sign parameters, space and simple clarification strategies.

Autonomy of judgement
Essentially evaluate the clarity and appropriateness of one's own productions and apply simple self-correction and clarification strategies.

Communication skills
Interact in predictable everyday situations, understanding and producing short messages (introductions, requests, simple descriptions) and managing the exchange with basic strategies.

Learning skills
Continue learning with increasing autonomy through guided self-assessment, use of resources (videos, glossaries) and application of feedback to improve vocabulary and accuracy.

Contents

Detailed program

Prerequisites

For the academic year 2026/2027 it will not be possible to select this course as a single-course entry.
Exam not selectable from the study plan by students not enrolled in Interpretariato e Traduzione in Lingua dei Segni Italiana (LIS) e Lingua dei Segni Italiana Tattile (LIST) (Italian Sign Language (LIS) and Tactile Italian Sign Language (LIST) Interpretation).

Teaching methods

Assessment methods

Textbooks and Reading Materials

Sustainable Development Goals

QUALITY EDUCATION | REDUCED INEQUALITIES
Entra

Scheda del corso

Settore disciplinare
NN
CFU
3
Periodo
Secondo Semestre
Tipo di attività
Obbligatorio
Ore
24
Tipologia CdS
Laurea Triennale
Lingua
Italiano

Staff

    Responsabile

  • Beatrice Giustolisi
    Beatrice Giustolisi

Opinione studenti

Vedi valutazione del precedente anno accademico

Bibliografia

Trova i libri per questo corso nella Biblioteca di Ateneo

Metodi di iscrizione

Iscrizione manuale

Obiettivi di sviluppo sostenibile

ISTRUZIONE DI QUALITÁ - Assicurare un'istruzione di qualità, equa ed inclusiva, e promuovere opportunità di apprendimento permanente per tutti
ISTRUZIONE DI QUALITÁ
RIDURRE LE DISUGUAGLIANZE - Ridurre l'ineguaglianza all'interno di e fra le Nazioni
RIDURRE LE DISUGUAGLIANZE

Non sei collegato. (Login)
Politiche
Ottieni l'app mobile
Powered by Moodle
© 2026 Università degli Studi di Milano-Bicocca
  • Privacy
  • Accessibilità
  • Statistiche